She'er: Wife or Relative? (Trop)
(Feel free to scroll down to the next post, which is about Jr.)
(As usual, please click on any image to enlarge.)
In this week's פרשה we read כי אם לשארו הקרב אליו, לאמו ולאביו ולבנו ולבתו ולאחיו (Lev. 21:2). There is a מחלוקת whether שאר means wife or close relative. We know for sure that in certain places it has to mean relative. Otherwise שאר אמו (Lev. 13:18), for example, would not make sense (his mother's wife?). But in our פרשה it's not so clear.
Note the opposing views of Onkelos and "Targum Yonatan" (from ספר יין הטוב):
As I understand it, the trop in this פסוק agrees with "Targum Yonatan"/Ibn Ezra/Shadal. The presence of the אתנחתא that closes כי אם לשארו הקרב אליו seems to indicate that the phrase is the כלל, which is then followed by the פרט. Were the trop to agree with Rashi et al., I would have expected the אתנחתא (or זקף as the major trop?) to be found on ולאמו. This is based on the assumption that in a simple list composed of an even number of elements (as in our case), the major trop divides the list in half. From טעמי המקרא (sec. 22; also see פיסוק טעמים שבמקרא, pp. 122-23):Additional reading on the Rambam mentioned in the previous selection (תורה תמימה):
Labels: Bible, Hebrew Language, Leining

6 Comments:
Not related directly to the post -- the gemara says you need 85 letters between reversed nuns. How does this conform to your torah, and others like it?
s
ANON:
interesting. where does it say this. does it refer to all the places that have a pair of reversed nuns, or just this one?
(see the last rashi, and more interestingly, the last minhat shai, of פרשת נח; although here it is a case of a single inverted nun. and as per our conversastion re. ווי עמודים, see http://www.saad.org.il/elihu/vavei.doc
ANON:
also, in reference to the slominer torahs you mentioned, see the comment at the end of this post:
http://agmk.blogspot.com/2009/03/women-scribes-in-jewish-history.html
I think it is a gemara in Rosh Hashana, but I am sure a search will turn it up.
Also a question: in Vayikra, 23:27 there is an aleph with a dagesh - I believe one of four such instances. What does this mean? Ibn Ezra says that HE doesn't know. Any idea?
I just checked that rashi in Noach -- very interesting. I will also check out those websites/posts you are referring me to.
s
Can I just say, Jr is adorable!
S:
iirc it's in 4 places
i've never see a "satisfactory" answer. i think the general explanation is that it is a mapik rather than a dagesh. it is there to you remind you not to swallow the aleph. but why only in these 4 places? this is one reason i would have liked to have met r. hayyim heller
also unusual is a dagesh in resh
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home